大理大学学报

• 国际交流-海外教育 • 上一篇    下一篇

他国化和中国文化“走出去”的策略

欧婧
  

  1. 四川大学文学与新闻学院
  • 收稿日期:2018-11-02 修回日期:2019-05-04 出版日期:2019-07-15 发布日期:2019-07-15
  • 作者简介:欧婧,博士研究生,主要从事中外文学比较研究.
  • 基金资助:
    教育部哲学社会科学重大课题攻关项目“英语世界中国文学的译介与研究”(12JZD016)

Foreignization and the "Going Out" Strategy of Chinese Culture#br#

Ou Jing   

  1. College of Literature and Journalism, Sichuan University
  • Received:2018-11-02 Revised:2019-05-04 Online:2019-07-15 Published:2019-07-15

摘要: 在新时代发展背景下,异质文明之间的交流对话存在着译介、传播、接受过程中,不可避免的过滤、误读等变异作用。这一
变异所后续产生的“他国化”作用,足以形成有利于中国文化的话语方式被异质文明所改造、所同化的“他国化”路径,最终实现中
国文化在世界范围内的传播。中国文化应当发挥主体性,在强调本土性特征时不忘兼顾全球性的必然趋势,借助“他者”眼光转
换为他国化的方法,探索东西方话语方式的结合点,运用“他国化”的变异学思想为自身走向世界提供策略性的启发。

关键词: 中国文化&ldquo, 走出去&rdquo, 变异学, 他国化, 策略, 译介

Abstract: Under the background of the development of the new era, it is inevitable that there are missing and misunderstandings
between different civilizations during the process of translation, transmission and acceptance. The subsequent "foreignization" is strong
enough to form a path that is conducive to the transformation and assimilation of the Chinese mode of discourse by heterogeneous
civilizations, so as to ultimately realize the spreading of Chinese culture in the world. Chinese culture should give play to its
subjectivity, take into account the inevitable trend of globalization when emphasizing its local characteristics, and explore the
combination of eastern and western discourse modes in the perspective of "otherness", so as to provide strategic inspiration for its own
approach to the world with the thought of "foreignization".

Key words: the "going out", of Chinese culture, Variation Theory, foreignization, strategy, translation